1.with the development of our modern society 要是评选雅思写作十大禁忌,应该排名榜首了。原因很简单,中国考生常常把它列为第一句,判卷考官一看,好:“another student made in the new oriental school”,虽然可能这个人并不是新东方教的,只不过不小心看了网上的一片范文,其实这种开头在21st century这个报纸上也并不少见,但要命的是错误的,也就是说外国人没这么用的。 不过还好,各位战友要实在想用也不妨事,只要换一种说法,用as。如as 人民生活水平的提高。
2.every coin has two sides 雅思作文第二杀手,都被中国人用烂了,也用错了。在这帮考官的眼中,如果你想证明一件事,就要用你自己的语言,正确的逻辑,合适的例子来证明说服别人。
3.it is obvious that … 这句话常被中国考生用在图表作文中,被新东方的胡雅思列为例句,其实它用在这里并不合适。原因很简单,它翻译成中文就是“显而易见”,可判卷考官会说:“i don’t think it is obvious。”如果你用这句话形容图表,翻译成北京话就是:“你这傻b,这都看不出来。”那你的分数就可想而知了。哈哈~~~~
5.翻译 有的人喜欢写作时做一些翻译工作,说实在的,这不是什么好事,特别是有关政治的,举例来说,有人写到:it severely damages the party’s image and harms the relationship between common people and officials(21世纪报合订本2001年下半年第19页)。翻译过来就是:“这破坏了党在人民心目中的形象和干群关系。”能上新闻联播的翻译。可是外国人看了会作何感想呢?