2011年湖南大学翻译硕士真题回顾

文章作者 100test 发表时间 2011:07:03 23:42:56
来源 100Test.Com百考试题网


以下是百考试题编辑整理的2011年湖南大学翻译硕士真题回顾版。

  【翻译硕士基础】
  选择:
  20道词汇语法单选题;20个完型,10个同义词替换,共计五十小题,词汇有专八也有GRE。
  阅读:
  前七篇为选择,篇幅偏短,难度一般,最后一篇主观题,答案稳重很好找,能paraphrase最好了,不能就照抄,难度适中。
  作文:“故不登高山,不知天之高也;不临深溪,不知地之厚也;不闻先王之遗言,不知学问之大也。干,越,夷,貉之子,生而同声,长而异俗,教使之然也。”;“吾尝终日而思矣,不如须臾之所学也。吾尝跂而望矣,不如登高之博见也。登高而招,臂非加长也,而见者远;顺风而呼,声非加疾也,而闻者彰。”
  结合上文,写400字文章。
  总结:题量过大,难度适宜,有些题虽然会,但太仓促了,只好大概看看就作答,无暇细想。去年作文考诗句,今年考荀子,表达的内容都是要不断地学习和实践。
  【翻译基础】
  术语:
  低保
  国家主权和领土完整
  农副产品加工
  中东和平进程
  科教兴国
  节能减排
  低碳经济
  法治社会
  migrant rural labors
  weapons of massive destruction
  international practice
  global warming
  brain drain
  GDP
  ASEAN
  英翻中
  讲的女性在于领导中的角色地位,非常简单
  中翻英
  中美文化差异,对待别人的赞扬,美国人说谢谢表示礼貌,并非不谦虚,中国人说差得很远表示有愧,做得还不够,也并非不真实,这是文化差异造成的。
  总结:段落翻译过于简单;术语看不出水平,就看平时背的多不多,湖大考得很正统,都为政经词汇,我中翻英做的不好,很多没背到,自己临时翻译的,意思是对了,不知能不能好坏地点分数。不过一共就三十分,只要后面做得好,前面拿十分也保你110 了。
  【汉语写作与百科知识】
  25个单选:
  “无为而治”是谁的思想
  近代工业之母是哪项创造
  意识流小说代表作品是什么
  惠特曼“斧头之歌”为何而写
  《呼啸山庄》写作特点是什么
  《汤姆叔叔的小屋》背景是哪次战争
  自由女神像在哪个城市
  艾滋病日是哪一天
  上海世博会口号是什么
  美洲古代文明最具代表的是哪种文明
  应用文写作:
  根据给出材料写求职信
  发现今年很多学校考的都是求职信。
  作文:
  “繁华过后尽是空,洗净铅华才是真”800字议论文。

  更多院校翻译硕士真题推荐:
  #0000ff>2011年全国各大高校翻译硕士(MIT)真题全集

  为了能及时获取2011年口译笔译考试相关信息,建议大家收藏#333333>百考试题口译笔译考试频道#ff0000>点击收藏,我们会第一时间发布相关信息。



相关文章


2011年上半年翻译资格考试冲刺试题
2011年翻译资格考试:初级口译模拟试题(9)
2011年翻译资格考试:初级口译模拟试题(8)
2011年翻译资格考试:初级口译模拟试题(7)
2011年湖南大学翻译硕士真题回顾
2011年南京师范大学翻译硕士真题回顾
2011年首都师范大学翻译硕士真题回顾
2011年中山大学翻译硕士真题回顾
2011年华东师范大学翻译硕士真题回顾
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛