2010年笔译高级指导:英汉报刊翻译常见错误(二)。百考试题#0000ff>口译笔译站为您十一月份的考试做足准备,冲刺高分!
第二例: 2、 to make the best of, “充分利用”什么? Supervisor Bill Postmus tried to make the best of it all in his invocation: “Thank you for taking us out of the difficult times that we ve had in the past, Lord.”
点评:原译的问题就出在对短语make the best of的理解上。没错,它的意思是“充分利用(时间、机会等)”,但并非“充分利用当前形势”,而是“充分利用祷告的机会”,故改为“借机”。
其他翻译要点: 1、supervisor:如果不了解这个人,很难决定是“行政官员”还是“县管委会委员”,可惜作者并没有说到这个词他是如何确定下来的。 希望大家能自己翻译上面的东西,看看能不能比作者翻得更好。 这里还有一些关于best的短语和习语,可以用来考察你的习语量。 1、(all) for the best 2、all the best 3、as best as one can 4、at (the) best 5、at one s best 6、come off second best 7、do one s level best 8、try one s level best 9、do sth. for the best 10、at the best of times 11、get the best of 12、have the best of 13、get the best of it 14、have the best of it 15、get the best out of 16、get the most/utmost out of 17、give of one s best 18、give sb. best 19、give sth. best 20、hadbest 21、have the best of everything 22、hope for the best 23、in one s (Sunday) best 24、level best 25、make the best of 26、make the best of things