2010年口译笔译考后真题,2010年口译笔译考后成绩查询,2011年中高级口译笔译考试时间
文章作者 100test 发表时间 2011:03:18 20:09:58
来源 100Test.Com百考试题网
中国国家主席胡锦涛在峰会上指出,世界经济正在缓慢复苏,但总需求依然不足,缺少新的经济增长点。各国经济政策目标有差异,宏观经济政策协调难度增大,世界经济复苏的脆弱性和不平衡性进一步显现。
“The global economy is gradually recovering, but aggregate demand is still insufficient and the economy lacks of new growth point. With different targets among nations, it is more difficult to coordinate macro-economic policies, which results in more salience of frailty and imbalance in world economic resurgence.” Chinese president Hu Jintao points out on the summit.
为此,中方提议要完善框架机制,推动合作发展。具体来说,一是应该继续坚持成员国主导原则,充分考虑各国不同国情和发展阶段,理解并尊重各国选择发展道路和发展政策的自主权;二是要完善框架,使框架从短期应急向长效治理转变,加强各国中长期政策协调,促进各国经济优势互补和互惠增长。
For this reason, China proposes to consummate the framework mechanism and promote cooperation