热词翻译:再见了,“阅兵村”!实用英语
文章作者 100test 发表时间 2009:10:15 01:11:13
来源 100Test.Com百考试题网
10月5日,近五千名徒步方队受阅官兵在出色完成国庆大典阅兵任务后,悄无声息地离开了沙河阅兵村。据悉,装备方队也通过各种交通方式陆续踏上了归途。所有受阅部队将于10月10日回撤完毕。www.Examda.CoM考试就到百考试题
为尽量减少部队机动给首都交通和市民出行带来影响,阅兵官兵都把回撤时间安排在深夜和清晨。
请看新华社报道:
Ground forces that participated in the massive military parade on the 60th founding anniversary of New China started Monday to leave their drill camps on the outskirts of Beijing.
来源:考试大的美女编辑们
The ground troops consisting of more than 10,000 service men from the three armed forces -- army, navy and air force, were scheduled to depart their camps before October 10, according to the commanding center that orchestrated the national day military parade.
报道中的
drill camp指的是“阅兵村”,即参加国庆六十周年阅兵大典的军队进行为期五个月的训练的地方。Drill有“训练”、“操练”、“军事训练”之意,如drill soldiers day and night(日夜练兵);drill pupils in grammar(经反复训练使学生完全掌握语法)。