如何备考专八(4)改错翻译写作
文章作者 100test 发表时间 2011:03:18 19:56:09
来源 100Test.Com百考试题网
写作其实并不难,只要按照要求去写,写满400字,外加不出大的语法错误,就应该不会有大问题,怎么也应该拿个12分,12分是个基础分。
第四部分,改错。改错这个题也不太好做,主要是一些语法错误,语篇错误,以及词汇的错误(包括adj,adv,prep等的错误),主要就是这三大类错误,当时08年考的时候只对了一个,后来经过不到六十天的训练,最后对了五个,所以大家可以选用星火和冲击波的改错书,大家可以先做星火的,因为比较容易上手,而冲击波的难度略高于星火的,所以最好还是先夯实基础,不要着急。
这个改错的练习大家每天做俩篇也就够了,不要贪多,但要对每个错误一定要心知肚明,不仅要知道是什么,还要知道为什么,这样到了考场上才不会发怵。
第五部分,翻译。翻译我当时是用的是真题和冲击波,感觉冲击波的题很好,里面有很多都是中国翻译上的文章,还有详细的讲解,感觉不错,有人后来说使用人事部三级笔译的材料,其实我也不反对,只不过就是体裁的问题,人事部的三笔考试主要以时事为主,而专业八极则主要以英美散文,英美报刊为主。
还有人的推荐上海译文出版社的散文108篇,题材不错,当时买的时候觉得很高兴,但有一个问题就是这里面的文章过长,不适于专八练习。一般八级文章翻译的长度大约就五句话,所以建议大家还是用真题还有冲击波系列。还有就是大家可以使用外教社英语专业水平测试系列《英语专业八级水平测试习题集》 主编,张冲。这本书和八级的考试是一个路子,所以多做这个上面的题也有好处。