口译二阶段考试评分重点详解口译笔译考试
文章作者 100test 发表时间 2010:04:28 21:43:38
来源 100Test.Com百考试题网
口译二阶段考试中的“三分之一原则,三分之二原则”,究竟是指什么?
首先,高口的8段,中口的16段,每段都分别评分“及格”或“不及格”,及格段落数占总段落数三分之二及以上的,口译部分判为“合格”,同理,及格段落数未到三分之二,或者说,不及格段落数超过三分之一的,口译部分判为“不合格”。
所以高口8段,必须有至少6段合格。中口16段,必须有至少11段合格。
以中口为例,如果在口译部分,考官的评分表记录形式如下,10段“及格”,6段“不及格”,那么这位考生就非常可惜,一段之差未能合格。
其次,对于某一个特定的段落,如何判定“及格”或者“不及格”,基本原则也是“三分之一,三分之二”,即该段的意思,在规定时间内译出三分之二,该段即可视为“及格”,反之,漏译、错译、严重语法错误等占三分之一,则该段判为“不及格”。
但这个标准还是需要进一步诠释的。
举例说明。以中口教程第74页第16句为例,原练习为汉译英,这里作回译。原文如下:
I consider it a great honor to have you all here for this wonderful time of the year. Let us drink to the health, great career and happy family of everyone present.
意群大概包括:
荣幸/都来参加/一年中的美好时光/举杯/祝愿/健康/事业/家庭
以下各个版本的译文:
1.我很荣幸,大家能来参加今天的活动。让我们举杯,祝大家身体健康。
不及格。漏译“一年中的美好时光”,“事业”,“家庭”。
2.我很高兴大家能到这里来。我要举杯祝大家身体健康,事业有成,家庭幸福。
及格。仅漏译“一年中的美好时光”一处。
3.我很高兴见到大家。我要举杯祝福大家的健康、事业和家庭。
及格。漏译“一年中的美好时光”,但对于其它关键词均有涉及,这里不必苛求一定要与参考译文里的“身体健康”、“事业有成”、“阖家幸福”字字对应。