Janet: Consider yourself lucky. At least you didn’t buy a "dirty" TV or air conditioner. John: I didn’t think trying to save money would wind up costing so much. Janet: "Dirty" appliances sometimes explode in people’s houses. John: I can’t believe these businessmen are cold hearted enough to sell these kinds of products. Janet: I’ve even heard of companies that sell fake baby formula. John: There’s even "dirty" soy sauce made out of hair and cockroach eggs. Janet: At least this bag I bought in Shenzhen isn’t so bad. 珍妮:其实想想你还算好运。至少你没买到黑心电视或黑心冷气。 约翰:我没料到想省钱的结果代价这么大。 珍妮:黑心用品有时候还会在家里爆炸。 约翰: 我真不敢相信这些商人会黑心到卖这样子的商品。 珍妮:我甚至听说过有些公司卖假婴儿奶粉哩。 约翰:甚至还有头发和蟑螂蛋制的黑心酱油。 珍妮:不过至少我在深圳买的这个袋子还不赖。 重点解说 might as well 干脆……,不如就……。这词组多用来建议别人怎么做 consider (v.) 考虑,细想 air conditioner 冷气机 wind up 以…结尾,结果 appliance (n.) 用品,设备 cold hearted 冷血的,黑心的 baby formula 婴儿(配方)奶粉 cockroach (n.) 蟑螂 unzip (v.) 拉开(拉炼)