2010年国际商务外销员考试外贸英语词汇层面资料
文章作者 100test 发表时间 2010:08:01 23:09:08
来源 100Test.Com百考试题网
1、词汇差异
英语中有些词所表示的意义,在汉语中可以找到完全对应的词来表达。主要是一些已有通用译名的专用名词、术语和日常生活中的一些事物的名称。
The Pacific Ocean 太平洋
tuberculosis 结核病
helicopter 直升飞机
英语中有些词与汉语中有些词在词义上只有部分对应。在意义上概括的范围有广狭之分。
sister 姐,妹
morning 早晨,上午
英语中有些词所表示的意义,目前在汉语中还找不到最后确定的词来表达。
英语中许多词一词多义,分别与汉语中几个不同的词或词组对应。
英语和汉语在词的搭配能力有差异。
to cut wheat 割麦子
to cut cake 切蛋糕
to cut finger-nails 剪指甲
The incessant demand for change characterizes our time.
不断地寻求变化是我们这个时代的特点。(动词转译成名词)
The British may have long been a nation of shopkeepers but they are coming late to the business of tourism.
英国人做贸易有悠久的传统,但是涉足旅游业较晚。(名词转换成动词)
We had difficulty in accepting your terms.
我们觉得难以接受你们的条件。(名词转换成形容词)