文章作者 100test 发表时间 2009:07:08 02:54:46
来源 100Test.Com百考试题网
CET翻译共有5句话。分值占卷面总分5%。我们的目标是全拿!文章中会给大家介绍一些翻译策略和应试技巧,相信对大家做题有所帮助。
Exercise Thirty-Three
1.They ve fully prepared to _______________(投身于革命).
2. All things have passed. _______________(昔日的荣耀荡然无存).
3. ________________(被告涉嫌参与)a murder case.
4. The acoustics in the Festival Hall _______________(效果好极了).
5. With the last hours of the afternoon ________________(她所有的希望、勇气和力量都随之消失了).
1. throw themselves into the revolution
解析:本句意为:他们做好了充分的准备投身革命。"投身革命"是使自己参与到革命当中,但如果用take part in the revolution,表达就略显平板。英文里有一个短语throw oneself into...中使用了反身代词表示投身于某项事业,大家要记住。...⿷.呕孖쥸..뜲.瘐ᣩ.http://www.100test.com©.百考试题英语网站ᣩ.瘐뜲..쥸.孖呕⿷. 2. nothing remains of its former glory
解析:翻译本句要注意防止漏译错译。当everything,anything,something,nothing作主语时,相应的谓语动词通常采用单数形式。"昔日的"可以用former作定语修饰glory,in former days通常在句中作状语。另外,本句还采用了反译法,原中文否定在动词谓语部分,而译文动词用了不带否定标记词的remain,否定含义体现在主语nothing上。
3. The accused is suspected of being involved in