“女性杀手,男中极品,花花公子”在英语口语里要怎么说? 口语说法:ladies’ man, man’s man, man about town 【影视实例】 素材来源:《随爱沉沦》 剧情简介:凯切·布洛克是一家报社的新闻记者,天生一副潇洒倜傥、风度翩翩的外表,再加上他能言善道,才华过人,自然成为众多名媛淑女的梦中情人,堪称风流一时的“钻石王老五”…… 【台词片段】 Peter MacMannus: You had a story due yesterday, but I gave you more time. I held the presses so you could get your scoop on Nazis hiding in Argentina. Then I see this! "Item: KNOW magazine’s star journalist, Catcher Block "ladies’ man, man’s man, man about town", was seen leaving the Copa last night with a doggie bag and three girls from the floor show." Catcher Block: I took the Bossa Nova triplets to Cocoa Beach. NASA was throwing a luau. 【台词翻译】 彼得:你昨天就该交一篇报导了,不过我多给了你些时间,延缓印刷让你好挖到阿根廷窝藏纳粹分子的独家新闻。接着我就看了着这个:“消息:《知道》杂志的明星记者,凯切·布劳克,那个‘女性杀手,男性榜样,出了名儿的浪荡公子’被目击带着一个食物袋走出了巴拿马Copa航空公司,与他共行的还有三位歌舞女郎。 ” 凯奇:我带了那巴萨诺瓦三姐妹去了可可海滩, 航天航空局在那儿开夏威夷宴会。 【口语讲解】 ladies’ man, man’s man, man about town 有一部电影就叫做The Ladies Man,译名为“女性杀手”,没错,ladies’ man是个习语,就是指“喜欢在女人中厮混的男人. 喜与女人交际的男人. 讨女人喜欢的男人”,中文里面最简洁的一说也就是“女性杀手”了,小到8岁幼女,老到80岁老妪通吃…………。 “man’s man”就比较好理解,“男人中的男人”,会在国外时尚杂志上看到这样的称呼,通常边上会放一张肌肉男之类的照片什么,哈哈~~还搜到亚马逊上一本书叫做“A Guy’s Guide to Being a Man’s Man”,搞笑>..<. man about town也是固定搭配,就是指“浪荡公子”,所谓about town其实是表示“喜欢在城里闲逛”,闲逛之地自然是说指吧、剧场、夜总会、舞厅之类的咯。