四级口之实用口语
文章作者 100test 发表时间 2008:06:21 10:32:42
来源 100Test.Com百考试题网
用法:用于亲朋友间,表示同意他的看法。
Scene 1:
Chang:Before I came to the United States, I had the impression that women
in America were stronger than men, both in society and at home. But now
I feel that that was a distorted picture.
Yang:You can say that again. American’s a man’s world too.
张:还没来到美国之前,在我的印象里,以为美国女人无论在社会上 或家庭里都比男人强,
不过现在我觉得这个印象是不正确的。
杨:一点也没错,美国是个男性社会。
Scene 2:
Yang:I think there is a sharp contrast between Chinese and Americans.For example,
the Americans are very individualistic, while the Chinese are very group-oriented.
Chang:You can say that again. Chinese are very conscious of what other people think
of them.
杨:我认为中国人和美国人之间有极明显的差别。
譬如说,美国人非常个人主义,而中国人就非常集体倾向。
张:一点也没错,中国人总是非常在意别人对他们的看法。
Scene 3:
Yang:The United States is an egalitarian society in terms of interpersonal
relationships.
Chang:You can say that again! The woman I just went out to dinner with insisted on
paying her own way. And when I took her home she kissed me goodnight!
杨:就人际关系而言,美国是个平等社会。
张:一点也没错!刚才和我一起去吃饭的那个女人,不但坚持自己付钱,而且当我送她回家时,还亲吻我道晚安! 用法:用于亲朋友间,表示同意他的看法。
Scene 1:
Chang:Before I came to the United States, I had the impression that women
in America were stronger than men, both in society and at home. But now
I feel that that was a distorted picture.
Yang:You can say that again. American’s a man’s world too.
张:还没来到美国之前,在我的印象里,以为美国女人无论在社会上 或家庭里都比男人强,
不过现在我觉得这个印象是不正确的。
杨:一点也没错,美国是个男性社会。
Scene 2:
Yang:I think there is a sharp contrast between Chinese and Americans.For example,
the Americans are very individualistic, while the Chinese are very group-oriented.
Chang:You can say that again. Chinese are very conscious of what other people think
of them.
杨:我认为中国人和美国人之间有极明显的差别。
譬如说,美国人非常个人主义,而中国人就非常集体倾向。
张:一点也没错,中国人总是非常在意别人对他们的看法。
Scene 3:
Yang:The United States is an egalitarian society in terms of interpersonal
relationships.
Chang:You can say that again! The woman I just went out to dinner with insisted on
paying her own way. And when I took her home she kissed me goodnight!
杨:就人际关系而言,美国是个平等社会。
张:一点也没错!刚才和我一起去吃饭的那个女人,不但坚持自己付钱,而且当我送她回家时,还亲吻我道晚安! Don’t get me wrong. 请别误解我。
用法:用于担心对方误解时。
譬如说,我们都有和别人争辩的经验,当对方提出他的看法或意见时,自己的虽然和他的大致相同,但总觉得对方有些
看法难免有失平衡,或太过极端,而不表示同意,想再重申自己的看法或立场时,可以直接以" Don’t get me wrong."
做开场白,然后接着把自己的看法陈述出来。 如果你想用"Don’t misunderstand me."亦未尝不可。
Scene 1
Mother:Don’t get me wrong. I think Kevin is a very nice person,
but you have to admit he isn’t very responsible.
Beth:I guest you are right. He’s got a lot of growing up to do.
母亲:你不要误会我的意思。我想凯文是个很好的人,不过你必须承认他不很负责任。
贝丝:您说得不错,他要长大还得有好多事要学习。
Scene 2
Marcia:Don’t get me wrong. I like Linda a lot as a friend,
but I don’t want my brother to get hooked on her.
Terry:I know what you mean. She’s so pushy sometimes.
马西亚:你不要误会,我很喜欢琳达做我的朋友,不过我不要我弟弟被她勾搭上了。
特里:你的意思我明白,她这人有时候"侵略性"就是太强了一点。
You’re telling me. 说得没错。
用法:用于较亲朋友间,表示同意他的看法。
使用地位:平等或是上级对下级说话。