考研英语英译汉十大难点之对称关系处理方法

文章作者 100test 发表时间 2007:12:27 15:45:57
来源 100Test.Com百考试题网


对称关系

(1)结构上对称,例用并列联词,and, or but

(2)误意上对称,使用同一类型的词。

例:New forms of thought as well as new subjects for thought must arise in the future as they have in the past, giving rise to new standards of elegance.

同过去一样,将来必然会出现新的思维方式和新的思维对象,给完美以新的标准。

The target is wrong, for in attacking the tests, critics divert attention from the fault that lies with ill-informed or incompetent users.

例:例如,测试并不能弥补明显的社会不公;因此,它们不能说明一个物质条件差的年轻人,如果在较好的环境下成长的话,会有多大才干。

例:During this transfer, traditional historical methods were augmented by additional methodologies designed to interpret the new forms of evidence in the historical study.

在这种转变中,历史学家研究历史时,那些解释新史料的新方法充实了传统的历史研究方法。



相关文章


考研英语英译汉十难点之非谓语动词翻译方法
北师大考研专业课复习经验谈
名师指点:考研英语完形填空剖析
名师指点:考研英语翻译之快速上手指南
考研英语英译汉十大难点之对称关系处理方法
考研英语英译汉十大难点之从句翻译方法
2008年考研英语翻译解题四步法
考研英语英译汉十大难点之英译汉中的变化
08年考研毛泽东思想概论各章核心考点
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛