韩语语法:表示对立-마 #45716.(만.)
文章作者 100test 发表时间 2007:12:01 14:21:55
来源 100Test.Com百考试题网
마.는.(만.)
固定用在终结词尾(主要是陈述式终结词尾)后。“마.는.”可以缩略成“만.”。用“마.는.(만.)”时,须注意它前面的终结词尾的阶称要与句子末尾的终结谓语中所用的终结词尾阶称取得一致。
1)表示对立转折,相当于汉语的“虽然…但是…”。如:
일.이. 좀. 많.습.니.다.마.는.(만.) 오.늘.안.으.로. 반.드.시. 해.내.고.야. 말.겠.습.니.다..
工作虽然稍多一些,但一定要在今天之内都干完。
남.방.은. 덥.소.마.는.(만.) 북.방.은. 춥.소.. 南方虽然很热,但北方却很冷。
2)表示并列,既确认甲事实,也承认乙事实。相当于汉语的“既…又(也)…”。如:
그. 애.는. 공.부.도. 잘.합.니.다.마.는.(만.) 일.도. 잘.합.니.다..
那孩子学习既好,工作也很好。
여.기.는. 기.후.도. 따.듯.하.다.마.는.(만.) 경.치.도. 아.름.답.다..
这里气候既温和,风景也美丽。
3)表示类比性的提示,先提出一个众所周知的事实(往往是成语,俗话),然后叙述与此相类似的事实,与前一事实相类比。如:
[승.냥.이.는. 몽.둥.이.로. 때.려.잡.아.야. 한.다.]마.는.(만.) 발.톱.까.지. 무.장.한. 원.쑤.를. 때.려.부.시.자.면. 오.직. 무.장.을. 들.어.야. 한.다..
“打狼要用棍子打”,粉碎武装到牙齿的敌人,必须拿起武器。
[웃.물.이. 맑.아.야. 아.래.물.도. 맑.다.]하.오.마.는.(만.) 지.도.층.에.서. 이.런. 결.함.을. 고.치.기.전.에.는. 아.래.서.도. 철.저.히. 고.칠.수. 없.소..
“上梁不正下梁歪”,领导班子里不改正这样的缺点,下面也改不彻底。
4)一种婉转的语气,表明说话者带有礼节性的客气态度。这是从对立转折的意思中引申出来的,因此多少仍带有转折的语气。如:
미.안.합.니.다.마.는.(만.) 길.을. 좀. 물.어.봅.시.다.. 对不起,问一下路。
좀. 수.고.스.럽.습.니.다.마.는.(만.) 그. 사.람.들.의. 이.름.을. 적.어.놓.으.십.시.오..
劳驾,请把他们的名字写下来。
也表示要重复叙述某件事情,在叙述前先提一提,以引出后面的具体叙述。这时也仍带有转折的语气。如:
여.러.분.도. 잘. 아.시.겠.습.니.다.마.는.(만.) 한.국.은. 1992년. 8월.에. 우.리. 나.라.와. 외.교.관.계.를. 맺.었.습.니.다..
各位也都知道,韩国于1992年8月和我国建立了外交关系。
어.제.도. 말.했.소.마.는.(만.) 이.번. 임.무.는. 꼭. 기.한.전.에. 완.수.해.야. 하.오..
昨天也说过,这次任务一定要提前完成。