令人头疼的“町”字

文章作者 100test 发表时间 2007:09:06 11:42:07
来源 100Test.Com百考试题网


  来日本观光的外国人,碰到的最头疼的问题,恐怕就是日本地名的读法了。

  就一个"町"字,读法可真不统一。在东京,"大手町""町屋"等等的"町",念做"まち",可是"淡路町""浜町"等等的"町",却念做 "ちょう"。京都也是如此,相邻的木屋町和先斗町,一个念"ちょう",一个念"まち",令人怀疑自己有没有搞错地方。

  原来,有关"町"字的读音,日语里并没有明确的区分基准,而是根据这个字在该单词里的语感是否自然舒适来决定的。所以,到底是"まち"还是"ちょう",随着当地住民的感性的不同,便产生了不同的结果,并且就这么一直固定下来了。

  实际上,在第二次世界大战前,对于住民们究竟念"まち"还是念"ちょう",行政当局从未加以干涉,而在战后,行政当局才明确指示,"大手町""町屋"等的"町",应该念做"まち",而"淡路町""浜町"等的"町",必须念做"ちょう"什么的。

  对于"町"的不同用法,除了强行记住它们以外,似乎别无选择。不过,总的说来,东日本将"町"读作"まち",西日本将"町"读作"ちょう"的倾向,还是比较明显的。



相关文章


关于“人”(じん、にん、ひと)
日语中“袜子”为什么要叫“鞋下”?
令人头疼的“町”字
教你轻松用日语---お礼
「商品」和「製品」有什么区别?
世界主要国家的日语说法
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛