西语阅读:《一千零一夜》连载十九

文章作者 100test 发表时间 2007:03:14 21:07:57
来源 100Test.Com百考试题网


PERO CUANDO LLEGÓ. LA 31a NOCHE

Ella dijo:

He llegado a saber, ¡.oh rey afor­.tunado! que el barbero prosiguió su relato en esta forma:

“Mi hermano, Haddar, empezó a perseguir a la joven, que, ligera, huía de él y se reía. Y las otras jóvenes y la vieja, al ver correr a aquel hom­.bre con su rostro pintarrajeado, sin barbas, ni bigotes, ni cejas, se mo­.rían de risa y palmoteaban Y golpea­.han el suelo con los pies.

Y la joven, después de dar dos vueltas a la sala, se metió por un pasillo muy largo, y luego cruzó dos habitaciones, una tras otra, siem­.pre perseguida por mi hermano, completamente loco. Y ella, sin dejar de correr, reía con toda su alma, moviendo las caderas.

Pero de pronto desapareció en un recodo, y mi hermano fue a abrir una puerta por la cual creía que había salido la joven, y se encontró en medio de una calle. Y esta calle era la calle en que vivían los curti­.dores de Bagdad. Y todos los cur­.tidores vieron a El-Haddar afeitado de barbas, sin bigotes, las cejas ra­.padas y pintado el rostro como una mujer. Y escandalizados, se pusie­.ron a darle correazos, hasta que perdió el conocimiento. Y después le montaron en un burro, poniéndole al revés, de cara al rabo, y le hicie­.ron dar la vuelta a todas los zocos, hasta que lo llevaron al walí, que les preguntó: “¿.Quién es ese hom­.bre?” Y ellos contestaron: “Es un desconocido que salió súbitamente de casa del gran visir. Y lo hemos hallado en este estado.” Entonces el walí mandó que le diesen cien lati­.gazos en la planta de los pies, y lo desterró de la ciudad. Y yo ¡.oh Emir de los Creyentes! corrí en busca de mi hermano, me lo traje secreta­.mente y le di hospedaje. Y ahora lo sostengo a mi costa. Comprende­.ras que si yo no fuera un hombre lleno de entereza y de cualidades, no habría podido soportar a seme­.jante necio.

Pero en lo que se refiere a mi tercer hermano, ya es otra cosa, co­.mo vas a ver.

HISTORIA DE BACBAC, TERCER HERMANO DEL BARBERO

“Bacbac el ciego, por otro nom­.bre el Cacareador hinchado, es mi tercer hermano. Era mendigo de ofi­.cio, y uno de los principales de la cofradía de los pordioseros de Bag­.dad, de nuestra ciudad.

Cierto día, la voluntad de Alah y el Destina permitieron que mi her­.mano llegase a mendigar a la puerta de una casa. Y mi hermano Bacbac, sin prescindir de sus acostumbradas invocaciones para pedir limosna: “¡.Oh donador, oh generoso!”, dio con el palo en la puerta.

Pero conviene que sepas, ¡.oh Co­.mendador de los Creyentes! que mi hermano Bacbac, igual que los más astutos de su cofradía, no contestaba cuando, al llamar a la puerta de uno casa, le decían: “¿.Quién es?” Y se callaba para obligara que abriesen la puerta, pues de otro modo, en lugar de abrir, se contentaban con responder desde dentro: “¡.Alah te ampare!” Que es el modo de despe­.dir a los mendigos.

De modo que aquel día, por más que desde la casa preguntasen: ¿.Quién es?”, mi hermano callaba. Y acabó por oír pasos que se acer­.caban, y que se abría la puerta. Y se presentó un hombre al cual Bac­.bac, si no hubiera estado ciego, no habría pedido limosna seguramente. Pero aquel era su Destino. Y cada hombre lleva su Destino atado, al cuello.

Y el hombre le preguntó: “¿.Qué deseas?” Y mi hermano Bacbac res­.pondió: “Que me des una limosna, por Alah el Altísimo.” El hombre volvió a preguntar: “¿.Eres ciego?” y Bacbac dijo: “Sí, mi amo y muy pobre.” Y el otro repuso: “En ese caso, dame la mano para que te guíe.” Y le dio la mano, y el hombre lo metió en la casa, y lo hizo subir escalones y más escalones. hasta que lo llevó a la azotea, que estaba muy alta Y mi hermano, sin aliento, se decía: “Seguramente, me va a dar las sobras de algún festín.”


相关文章


西语阅读:《一千零一夜》连载二十二
“莫斯科没有眼泪”该怎样翻译
意大利语面试中最容易被问到的问题
如何用意大利语祝贺生日
西语阅读:《一千零一夜》连载十九
意大利实用会话-姓名
西语阅读:《一千零一夜》连载二十
2005年全国高校俄语专业四级考试试卷
西语阅读:《一千零一夜》连载十七
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛