DuundSie“你”和“您”
文章作者 100test 发表时间 2007:03:14 20:22:06
来源 100Test.Com百考试题网
Es war schon recht seltsam, aber eigentlich auch ein erhebendes Gefühl: Mit Beginn des 11. Schuljahrs sollten die Lehrer uns plö.tzlich mit "Sie" anreden. Da waren wir mit 16 Jahren - zumindest sprachlich - zu "Respektspersonen" geworden, galten also irgendwie schon als Erwachsene, obwohl man doch gesetzlich erst mit 18 so richtig erwachsen ist.
那曾经是一种非常奇怪、但同时又很崇高的感受:中学十一年级开始的时候,老师们突然要以“您”来称呼我们。从那时起,十六岁的我们便成为“受尊敬的人”了,至少是在语言方面。尽管法定成年要到十八岁,但我们也多少也能算是成年人了。
Im Unterricht wurde es nun amüsant: Einige Lehrer gerieten regelmä.ß.ig ins Stottern - "Kannst du ... ä.h ... kö.nnten Sie bitte ..." -, andere boten uns gleich beiderseits das als freundschaftlich-vertrauter geltende "Du" an.
课上从此变得有意思:几位老师常常免不了结巴-“你能……呃……您是否可以……”,而另一些老师则马上建议双方可以继续使用哥们意气十足的“你”。
Das richtige Augenmaß. 正确目测
Wo genau die Altersgrenze zwischen Duzen und Siezen liegt, ist dennoch schwer zu sagen. Wenn man einen Unbekannten anspricht, ist gutes Augenmaß. gefragt: Sieht jemand wie 18 oder ä.lter aus, ist eher das "Sie" angebracht. Jüngere kann man mit "Du" anreden, ohne dass sich der- bzw. diejenige respektlos behandelt fühlt.
称“你”还是称“您”的明确界限很难说得清楚。同陌生人讲话就要有过硬的目测本领:如果人家看上去有十八岁或是更老的样子,最好还是使用“您”;年纪小一点的可以用“你”来称呼,他也不会有被轻侮的感觉。
Ist man selbst noch unter 30, verschiebt sich die Altersgrenze nach oben: Unter Gleichaltrigen - vor allem unter Studenten - ist das "Du" selbstverstä.ndlich. Sogar Senioren, die ihr Rentnerdasein mit einem Studium aufpeppen, bieten ihren (um Jahrzehnte) jüngeren Kommilitonen gerne das "Du" an: Das klingt ungezwungener und nicht so distanziert.
若是讲话的人自己还不满三十岁,年龄的分界线就要上调:同龄人之间-特别是大学生之间-称“你”是天经地义的。即便是那些以念大学来充实退休生活的长者们,他们也乐于被那些小几十岁的同学们称作“你”:这听起来比较自然,没有什么距离感。