Io, Kies Nomo Estas “Kio Estas Tio?”
En 1806, Napoleono invades Eŭ.ropon. Liaj trupoj marŝ.is orienten tiel rapide, ke la loĝ.antoj de la invaditaj regionoj estis ege surprizitaj, kiam la soldatoj de la imperiestro eniris en iliajn urbojn. Tiel, la kompatindaj loĝ.antoj de la germana urbo Jena, kiuj trankvile okupis sin pri siaj aferoj en siaj domoj, aŭ.dis, en iu tago, bruan paŝ.adon sur la stratoj. Ili malfermis nek siajn pordojn, nek siajn fenestrojn, sed nur malgrandan moveblan vitron. Ili ŝ.ovis la kapojn tra la aperturoj, kaj alparolis unu la alian, de domo al domo. Ĉ.iu kriis al sia najbaro: “Va-zis-tas”. La francaj soldatoj, kiuj venis el okcidenta Eŭ.ropo, neniam vidis tiajn moveblajn vitrojn, kaj ili neniam aŭ.dis tiujn tri silabojn “Va-zis-tas”. Post reveno al siaj hejmoj, la soldatoj rakontis al la francaj lignaĵ.istoj tion, kion ili vidis en Germanio. ili ege laŭ.dis .a fenestrojn tiel praktikajn, kies uzado estas tiel facila. Iom post iom, la malfermeblaj fenestretoj aperies ankaŭ. en fancaj domoj. Sed kiam oni demandis al la ekssoldatoj, kiel la prusoj nomas tiun ŝ.atindan fenestreton, ili respondis kun rideto, “Tio estas VASISTAS“.
Hodiaŭ., la francaj lernajanoj trovas en sia vortaro la vorton “Vasistas (el la germana lingvo “Was ist das?”. tio estas: Kio estas tio?”). malgranda movebla klapo, farita en pordo aŭ. fenestro”.
En la vortaro de la lingvo Esperanto, oni povas legi: “Vazistaso: malfermebla klapo, aranĝ.ita en pordo aŭ. fenestro, por aerumado”.
|
活动小窗的来历
一八零六年,拿破伦入侵欧洲。他的部队向东迅速推进,当这个皇帝的士兵进入被进攻的城市时,居民们简直惊呆了。德国耶拿城的居民们,一直平静地在自己的家园里从事着自己的工作。一天,街上传来嘈杂的脚步声,他们将门窗都关得死死地,只将一扇活动的玻璃打开。他们从小孔里探出头来,互相问问。他们都大声地问自己的邻居:“Va-zis-tas”。来自西欧的法国士兵从未见过这样的活动玻璃窗格,也未曾听见过“Va-zis-tas”这几个字音。
回到法国后,士兵们便向法国的木匠们讲起在德国见到的希奇事。他们十分赞赏那些非常实用的活动小窗,这些小窗使用起来也不费事。渐渐地,能够开启的活动小窗在法国的房屋上也出现了。但当人们问起那些退伍军人,普鲁士人是如何称呼那些可爱的小窗的时,他们笑着答道:“叫做Vasistas”。
今天,法国的学生们可以在词典里找到Vasistas这个词:Vasistas(源于德语的“Was ist das?”; 也就是:“Kio estas tio?”):安装在门上或窗户上的活动小窗。
在世界与词典中,也有这个词。Vazistaso:用来通风的,安在门上或窗户上的、可开启的小窗。
|